Cheri, les valises sont prêtes?

Oui, mon coeur… Nous partons!

Pourvu que le bus ne soit pas en retard comme la dernière fois…

Je ne veux pas prendre le Shuttle!

Pourtant, c’est beaucoup plus rapide!

Mais, c’est plus plaisant de prendre le ferry…

De toutes façons nous n’échapperons pas aux contrôles des frontières.

Oui, c’est toujours long, et c’est toujours moi qui est fouillée!

Je crains que dans un avenir proche la traversée pourrait être bien plus compliquée…

Oui cheri, pourvu qu’on puisse revenir!

 

The Border…

Darling, are the suitcases ready?

Yes, my sweetheart…  Let’s go!

Provided that the bus isn’t late like the last time…

I don’t want to go through the (Channel) Tunnel!

It’s much quicker though!

But it’s more pleasant to take the ferry…

In any case, we won’t escape the checks at the borders.

Yes, they’re always long, and it’s always me who is searched!

I fear that in the near future the crossing could be much more complicated…

Ah…  Provided that we can return!

*’le Shuttle’ along with  ‘Le Tunnel Sous la Manche’ both mean ‘The Channel Tunnel’.  ‘Le Shuttle’ is more informal.